TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:10:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 848《大毘盧遮那成佛神變加持經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 848《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 848 大毘盧遮那成佛神變加持經 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 848 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 848   No. 848 大毘盧遮那成佛神變加持經卷 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển 第一 đệ nhất     大唐天竺三藏善無畏     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy     共沙門一行譯     cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch   入真言門住心品第一   nhập chân ngôn môn trụ tâm phẩm đệ nhất 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 住如來加持廣大金剛法界宮。一切持金剛者皆悉集會。 trụ/trú Như Lai gia trì quảng đại Kim Cương pháp giới cung 。nhất thiết trì Kim Cương giả giai tất tập hội 。 如來信解遊戲神變生大樓閣寶王。高無中邊。 Như Lai tín giải du hí thần biến sanh Đại lâu các bảo vương 。cao vô trung biên 。 諸大妙寶王。種種間飾。菩薩之身為師子座。 chư Đại diệu bảo vương 。chủng chủng gian sức 。Bồ Tát chi thân vi/vì/vị sư tử tọa 。 其金剛名曰虛空無垢執金剛。虛空遊步執金剛。 kỳ Kim cương danh viết hư không vô cấu chấp Kim Cương 。hư không du bộ chấp Kim Cương 。 虛空生執金剛。被雜色衣執金剛。 hư không sanh chấp Kim Cương 。bị tạp sắc y chấp Kim Cương 。 善行步執金剛。住一切法平等執金剛。 thiện hạnh/hành/hàng bộ chấp Kim Cương 。trụ/trú nhất thiết pháp bình đẳng chấp Kim Cương 。 哀愍無量眾生界執金剛。那羅延力執金剛。 ai mẩn vô lượng chúng sanh giới chấp Kim Cương 。Na-la-diên lực chấp Kim Cương 。 大那羅延力執金剛。妙執金剛。勝迅執金剛。無垢執金剛。 Đại Na-la-diên lực chấp Kim Cương 。diệu chấp Kim Cương 。thắng tấn chấp Kim Cương 。vô cấu chấp Kim Cương 。 刃迅執金剛。如來甲執金剛。 nhận tấn chấp Kim Cương 。Như Lai giáp chấp Kim Cương 。 如來句生執金剛。住無戲論執金剛。如來十力生執金剛。 Như Lai cú sanh chấp Kim Cương 。trụ/trú vô hí luận chấp Kim Cương 。Như Lai thập lực sanh chấp Kim Cương 。 無垢眼執金剛。金剛手祕密主。如是上首。 vô cấu nhãn chấp Kim Cương 。Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。như thị thượng thủ 。 十佛剎微塵數等持金剛眾俱。及普賢菩薩。 thập Phật sát vi trần số đẳng trì Kim Cương chúng câu 。cập Phổ Hiền Bồ Tát 。 慈氏菩薩。妙吉祥菩薩。 từ thị Bồ Tát 。diệu cát tường Bồ Tát 。 除一切蓋障菩薩等諸大菩薩。前後圍繞而演說法。 trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát đẳng chư đại Bồ-tát 。tiền hậu vi nhiễu nhi diễn thuyết Pháp 。 所謂越三時如來之日加持故。身語意平等句法門。 sở vị việt tam thời Như Lai chi nhật gia trì cố 。thân ngữ ý bình đẳng cú Pháp môn 。 時彼菩薩普賢為上首。諸執金剛祕密主為上首。 thời bỉ Bồ Tát Phổ Hiền vi/vì/vị thượng thủ 。chư chấp Kim Cương Bí mật chủ vi/vì/vị thượng thủ 。 毘盧遮那如來加持故。 Tỳ Lô Giá Na Như Lai gia trì cố 。 奮迅示現身無盡莊嚴藏。如是奮迅示現語意平等無盡莊嚴藏。 phấn tấn thị hiện thân vô tận trang nghiêm tạng 。như thị phấn tấn thị hiện ngữ ý bình đẳng vô tận trang nghiêm tạng 。 非從毘盧遮那佛身或語或意生。 phi tùng Tỳ Lô Giá Na Phật thân hoặc ngữ hoặc ý sanh 。 一切處起滅邊際不可得。而毘盧遮那。 nhất thiết xứ khởi diệt biên tế bất khả đắc 。nhi Tỳ Lô Giá Na 。 一切身業一切語業一切意業。 nhất thiết thân nghiệp nhất thiết ngữ nghiệp nhất thiết ý nghiệp 。 一切處一切時於有情界宣說真言道句法。 nhất thiết xứ nhất thiết thời ư hữu tình giới tuyên thuyết chân ngôn đạo cú Pháp 。 又現執金剛普賢蓮華手菩薩等像貌。普於十方。宣說真言道清淨句法。 hựu hiện chấp Kim Cương Phổ Hiền Liên-hoa-thủ Bồ Tát đẳng tượng mạo 。phổ ư thập phương 。tuyên thuyết chân ngôn đạo thanh tịnh cú Pháp 。 所謂初發心。乃至十地次第此生滿足。 sở vị sơ phát tâm 。nãi chí Thập Địa thứ đệ thử sanh mãn túc 。 緣業生增長有情類業壽種除。復有牙種生起。 duyên nghiệp sanh tăng trưởng hữu tình loại nghiệp thọ chủng trừ 。phục hưũ nha chủng sanh khởi 。 爾時執金剛祕密主。於彼眾會中坐白佛言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。ư bỉ chúng hội trung tọa bạch Phật ngôn 。 世尊云何如來應供正遍知。得一切智智。 Thế Tôn vân hà Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。đắc nhất thiết trí trí 。 彼得一切智智。為無量眾生。廣演分布。 bỉ đắc nhất thiết trí trí 。vi/vì/vị vô lượng chúng sanh 。quảng diễn phân bố 。 隨種種趣種種性欲。種種方便道。宣說一切智智。 tùy chủng chủng thú chủng chủng tánh dục 。chủng chủng phương tiện đạo 。tuyên thuyết nhất thiết trí trí 。 或聲聞乘道。或緣覺乘道。或大乘道。 hoặc Thanh văn thừa đạo 。hoặc duyên giác thừa đạo 。hoặc Đại thừa đạo 。 或五通智道。或願生天。或生人中及龍夜叉乾闥婆。 hoặc ngũ thông trí đạo 。hoặc nguyện sanh thiên 。hoặc sanh nhân trung cập long dạ xoa Càn thát bà 。 乃至說生摩睺羅伽法。若有眾生應佛度者。 nãi chí thuyết sanh Ma hầu la già Pháp 。nhược hữu chúng sanh ưng Phật độ giả 。 即現佛身。或現聲聞身。或現緣覺身。 tức hiện Phật thân 。hoặc hiện Thanh văn thân 。hoặc hiện duyên giác thân 。 或菩薩身或梵天身。或那羅延毘沙門身。 hoặc Bồ Tát thân hoặc phạm thiên thân 。hoặc Na-la-diên Tỳ sa môn thân 。 乃至摩睺羅伽人非人等身。各各同彼言音。住種種威儀。 nãi chí Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng thân 。các các đồng bỉ ngôn âm 。trụ/trú chủng chủng uy nghi 。 而此一切智智道一味。 nhi thử nhất thiết trí trí đạo nhất vị 。 所謂如來解脫味世尊譬如虛空界離一切分別。 sở vi Như Lai giải thoát vị Thế Tôn thí như hư không giới ly nhất thiết phân biệt 。 無分別無無分別。如是一切智智離一切分別。 vô phân biệt vô vô phân biệt 。như thị nhất thiết trí trí ly nhất thiết phân biệt 。 無分別無無分別。世尊譬如大地一切眾生依。 vô phân biệt vô vô phân biệt 。Thế Tôn thí như Đại địa nhất thiết chúng sanh y 。 如是一切智智。天人阿脩羅依。 như thị nhất thiết trí trí 。Thiên Nhân A-tu-la y 。 世尊譬如火界燒一切薪無厭足。如是一切智智。燒一切無智薪。 Thế Tôn thí như hỏa giới thiêu nhất thiết tân Vô yếm túc 。như thị nhất thiết trí trí 。thiêu nhất thiết vô trí tân 。 無厭足。世尊譬如風界除一切塵。 Vô yếm túc 。Thế Tôn thí như phong giới trừ nhất thiết trần 。 如是一切智智。除去一切諸煩惱塵。 như thị nhất thiết trí trí 。trừ khứ nhất thiết chư phiền não trần 。 世尊喻如水界一切眾生依之歡樂。如是一切智智。 Thế Tôn dụ như thủy giới nhất thiết chúng sanh y chi hoan lạc 。như thị nhất thiết trí trí 。 為諸天世人利樂。世尊如是智慧。以何為因。云何為根。 vi/vì/vị chư Thiên thế nhân lợi lạc 。Thế Tôn như thị trí tuệ 。dĩ hà vi/vì/vị nhân 。vân hà vi căn 。 云何究竟。如是說已。毘盧遮那佛。 vân hà cứu cánh 。như thị thuyết dĩ 。Tỳ Lô Giá Na Phật 。 告持金剛祕密主言。善哉善哉執金剛。善哉金剛手。 cáo trì Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai chấp Kim Cương 。Thiện tai Kim Cương Thủ 。 汝問吾如是義。汝當諦聽。極善作意。吾今說之。 nhữ vấn ngô như thị nghĩa 。nhữ đương đế thính 。cực thiện tác ý 。ngô kim thuyết chi 。 金剛手言。如是世尊願樂欲聞。 Kim Cương Thủ ngôn 。như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛言菩提心為因。悲為根本。方便為究竟。祕密主云何菩提。 Phật ngôn Bồ-đề tâm vi/vì/vị nhân 。bi vi/vì/vị căn bản 。phương tiện vi/vì/vị cứu cánh 。Bí mật chủ vân hà Bồ-đề 。 謂如實知自心。 vị như thật tri tự tâm 。 祕密主是阿耨多羅三藐三菩提。乃至彼法。少分無有可得。何以故。 Bí mật chủ thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nãi chí bỉ Pháp 。thiểu phần vô hữu khả đắc 。hà dĩ cố 。 虛空相是菩提無知解者。亦無開曉。何以故。 hư không tướng thị Bồ-đề vô tri giải giả 。diệc vô khai hiểu 。hà dĩ cố 。 菩提無相故。祕密主諸法無相。謂虛空相。 Bồ-đề vô tướng cố 。Bí mật chủ chư Pháp vô tướng 。vị hư không tướng 。 爾時金剛手復白佛言。世尊誰尋求一切智。 nhĩ thời Kim Cương Thủ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thùy tầm cầu nhất thiết trí 。 誰為菩提。成正覺者。誰發起彼一切智智。 thùy vi/vì/vị Bồ-đề 。thành chánh giác giả 。thùy phát khởi bỉ nhất thiết trí trí 。 佛言祕密主。自心尋求菩提及一切智。 Phật ngôn Bí mật chủ 。tự tâm tầm cầu Bồ-đề cập nhất thiết trí 。 何以故本性清淨故。心不在內不在外。 hà dĩ cố bổn tánh thanh tịnh cố 。tâm bất tại nội bất tại ngoại 。 及兩中間心不可得。祕密主如來應正等覺。非青非黃。 cập lượng (lưỡng) trung gian tâm bất khả đắc 。Bí mật chủ Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。phi thanh phi hoàng 。 非赤非白。非紅紫非水精色。非長非短。非圓非方。 phi xích phi bạch 。phi hồng tử phi thủy tinh sắc 。phi trường/trưởng phi đoản 。phi viên phi phương 。 非明非暗。非男非女非不男女。 phi minh phi ám 。phi nam phi nữ phi bất nam nữ 。 祕密主心非欲界同性。非色界同性。非無色界同性。 Bí mật chủ tâm phi dục giới đồng tánh 。phi sắc giới đồng tánh 。phi vô sắc giới đồng tánh 。 非天龍夜叉乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅 phi thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu la 伽人非人趣同性。祕密主心不住眼界。 già nhân phi nhân thú đồng tánh 。Bí mật chủ tâm bất trụ nhãn giới 。 不住耳鼻舌身意界。非見非顯現。何以故。 bất trụ nhĩ tị thiệt thân ý giới 。phi kiến phi hiển hiện 。hà dĩ cố 。 虛空相心。離諸分別無分別。所以者何。 hư không tướng tâm 。ly chư phân biệt vô phân biệt 。sở dĩ giả hà 。 性同虛空即同於心。性同於心即同菩提。如是祕密主。 tánh đồng hư không tức đồng ư tâm 。tánh đồng ư tâm tức đồng Bồ-đề 。như thị Bí mật chủ 。 心虛空界菩提三種無二。此等悲為根本。 tâm hư không giới Bồ-đề tam chủng vô nhị 。thử đẳng bi vi/vì/vị căn bản 。 方便波羅蜜滿足。是故祕密主。我說諸法如是。 phương tiện Ba-la-mật mãn túc 。thị cố Bí mật chủ 。ngã thuyết chư Pháp như thị 。 令彼諸菩薩眾。菩提心清淨知識其心。 lệnh bỉ chư Bồ-tát chúng 。Bồ-đề tâm thanh tịnh tri thức kỳ tâm 。 祕密主若族姓男族姓女。欲識知菩提。 Bí mật chủ nhược/nhã tộc tính nam tộc tính nữ 。dục thức tri Bồ-đề 。 當如是識知自心。祕密主云何自知心。 đương như thị thức tri tự tâm 。Bí mật chủ vân hà tự tri tâm 。 謂若分段或顯色或形色。或境界。 vị nhược/nhã phần đoạn hoặc hiển sắc hoặc hình sắc 。hoặc cảnh giới 。 若色若受想行識若我若我所。若能執若所執。若清淨若界若處。 nhược/nhã sắc nhược/nhã thọ tưởng hành thức nhược/nhã ngã nhược/nhã ngã sở 。nhược/nhã năng chấp nhược/nhã sở chấp 。nhược/nhã thanh tịnh nhược/nhã giới nhã xứ 。 乃至一切分段中求不可得。 nãi chí nhất thiết phần đoạn trung cầu bất khả đắc 。 祕密主此菩薩淨菩提心門。名初法明道。菩薩住此修學。 Bí mật chủ thử Bồ Tát tịnh Bồ-đề tâm môn 。danh sơ pháp minh đạo 。Bồ-tát trụ thử tu học 。 不久勤苦。便得除一切蓋障三昧。 bất cửu cần khổ 。tiện đắc trừ nhất thiết cái chướng tam muội 。 若得此者則與諸佛菩薩同等住。當發五神通。 nhược/nhã đắc thử giả tức dữ chư Phật Bồ-tát đồng đẳng trụ 。đương phát ngũ thần thông 。 獲無量語言音陀羅尼。知眾生心行。諸佛護持。 hoạch vô lượng ngữ ngôn âm Đà-la-ni 。tri chúng sanh tâm hành 。chư Phật hộ trì 。 雖處生死而無染著。為法界眾生不辭勞。 tuy xứ/xử sanh tử nhi vô nhiễm trước/trứ 。vi/vì/vị Pháp giới chúng sanh bất từ lao 。 倦成就住無為戒。離於邪見通達正見。復次祕密主。 quyện thành tựu trụ/trú vô vi/vì/vị giới 。ly ư tà kiến thông đạt chánh kiến 。phục thứ Bí mật chủ 。 住此除一切蓋障菩薩。信解力故。不久勤修。 trụ/trú thử trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát 。tín giải lực cố 。bất cửu cần tu 。 滿足一切佛法。祕密主以要言之。是善男子善女人。 mãn túc nhất thiết Phật Pháp 。Bí mật chủ dĩ yếu ngôn chi 。thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 無量功德皆得成就。爾時執金剛祕密主。 vô lượng công đức giai đắc thành tựu 。nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。 復以偈問佛。 phục dĩ kệ vấn Phật 。  云何世尊說  此心菩提生  vân hà Thế Tôn thuyết   thử tâm Bồ-đề sanh  復以云何相  知發菩提心  phục dĩ vân hà tướng   tri phát Bồ-đề tâm  願識心心勝  自然智生說  nguyện thức tâm tâm thắng   tự nhiên trí sanh thuyết  大勤勇幾何  次第心續生  đại cần dũng kỷ hà   thứ đệ tâm tục sanh  心諸相與時  願佛廣開演  tâm chư tướng dữ thời   nguyện Phật quảng khai diễn  功德聚亦然  及彼行修行  công đức tụ diệc nhiên   cập bỉ hạnh/hành/hàng tu hành  心心有殊異  惟大牟尼說  tâm tâm hữu thù dị   duy Đại Mâu Ni thuyết 如是說已。摩訶毘盧遮那世尊。告金剛手言。 như thị thuyết dĩ 。Ma-haTỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。cáo Kim Cương Thủ ngôn 。  善哉佛真子  廣大心利益  Thiện tai Phật chân tử   quảng đại tâm lợi ích  勝上大乘句  心續生之相  thắng thượng Đại-Thừa cú   tâm tục sanh chi tướng  諸佛大祕密  外道不能識  chư Phật Đại bí mật   ngoại đạo bất năng thức  我今悉開示  一心應諦聽  ngã kim tất khai thị   nhất tâm ưng đế thính  越百六十心  生廣大功德  việt bách lục thập tâm   sanh quảng đại công đức  其性常堅固  知彼菩提生  kỳ tánh thường kiên cố   tri bỉ Bồ-đề sanh  無量如虛空  不染污常住  vô lượng như hư không   bất nhiễm ô thường trụ  諸法不能動  本來寂無相  chư Pháp bất năng động   bản lai tịch vô tướng  無量智成就  正等覺顯現  vô lượng trí thành tựu   chánh đẳng giác hiển hiện  供養行修行  從是初發心  cúng dường hạnh/hành/hàng tu hành   tùng thị sơ phát tâm 祕密主。無始生死愚童凡夫。執著我名我有。 Bí mật chủ 。vô thủy sanh tử ngu đồng phàm phu 。chấp trước ngã danh ngã hữu 。 分別無量我分。祕密主若彼不觀我之自性。 phân biệt vô lượng ngã phần 。Bí mật chủ nhược/nhã bỉ bất quán ngã chi tự tánh 。 則我我所生。餘復計有時。地等變化。瑜伽我。 tức ngã ngã sở sanh 。dư phục kế Hữu Thời 。địa đẳng biến hóa 。du già ngã 。 建立淨。不建立無淨。若自在天。若流出及時。 kiến lập tịnh 。bất kiến lập vô tịnh 。nhược/nhã Tự tại Thiên 。nhược/nhã lưu xuất cập thời 。 若尊貴若自然。若內我若人量。 nhược/nhã tôn quý nhược/nhã tự nhiên 。nhược/nhã nội ngã nhược/nhã nhân lượng 。 若遍嚴若壽者。若補特伽羅。若識。若阿賴耶。知者。見者。 nhược/nhã biến nghiêm nhược/nhã thọ giả 。nhược/nhã Bổ-đặc-già-la 。nhược/nhã thức 。nhược/nhã a-lại-da 。tri giả 。kiến giả 。 能執所執。內知。外知。社怛梵。意生。儒童。 năng chấp sở chấp 。nội tri 。ngoại tri 。xã đát phạm 。ý sanh 。Nho đồng 。 常定生。聲非聲。祕密主如是等我分。 thường định sanh 。thanh phi thanh 。Bí mật chủ như thị đẳng ngã phần 。 自昔以來分別相應。希求順理解脫。祕密主。 tự tích dĩ lai phân biệt tướng ưng 。hy cầu thuận lý giải thoát 。Bí mật chủ 。 愚童凡夫類猶如羝羊。或時有一法想生。所謂持齋。 ngu đồng phàm phu loại do như đê dương 。hoặc thời hữu nhất pháp tưởng sanh 。sở vị trì trai 。 彼思惟此少分。發起歡喜。數數修習。祕密主。 bỉ tư tánh thử thiểu phần 。phát khởi hoan hỉ 。sát sát tu tập 。Bí mật chủ 。 是初種子善業發生。復以此為因。於六齋日。 thị sơ chủng tử thiện nghiệp phát sanh 。phục dĩ thử vi/vì/vị nhân 。ư lục trai nhật 。 施與父母男女親戚。是第二牙種。復以此施。 thí dữ phụ mẫu nam nữ thân thích 。thị đệ nhị nha chủng 。phục dĩ thử thí 。 授與非親識者。是第三疱種。復以此施。 thụ dữ phi thân thức giả 。thị đệ tam 疱chủng 。phục dĩ thử thí 。 與器量高德者。是第四葉種。復以此施。 dữ khí lượng cao đức giả 。thị đệ tứ diệp chủng 。phục dĩ thử thí 。 歡喜授與伎樂人等及獻尊宿。是第五敷華。 hoan hỉ thụ dữ kĩ nhạc nhân đẳng cập hiến tôn tú 。thị đệ ngũ phu hoa 。 復以此施。發親愛心而供養之。是第六成果。 phục dĩ thử thí 。phát thân ái tâm nhi cúng dường chi 。thị đệ lục thành quả 。 復次祕密主。彼護戒生天。是第七受用種子。 phục thứ Bí mật chủ 。bỉ hộ giới sanh thiên 。thị đệ thất thọ dụng chủng tử 。 復次祕密主。以此心生死流轉。於善友所。聞如是言。 phục thứ Bí mật chủ 。dĩ thử tâm sanh tử lưu chuyển 。ư thiện hữu sở 。Văn như thị ngôn 。 此是天大天。與一切樂者。若虔誠供養。 thử thị Thiên đại thiên 。dữ nhất thiết lạc/nhạc giả 。nhược/nhã kiền thành cúng dường 。 一切所願皆滿。所謂自在天。梵天那羅延天。 nhất thiết sở nguyện giai mãn 。sở vị Tự tại Thiên 。phạm thiên Na-la-duyên Thiên 。 商羯羅天。黑天自在子天日天月天龍尊等。 Thương-yết-la Thiên 。Hắc Thiên tự tại tử Thiên nhật thiên nguyệt Thiên Long tôn đẳng 。 及俱吠濫。毘沙門。釋迦。毘樓博叉。毘首羯磨天。 cập câu phệ lạm 。Tỳ sa môn 。Thích Ca 。tỳ lâu bác xoa 。tỳ thủ yết ma Thiên 。 閻魔閻魔后。梵天后。世所宗奉。火天。 Diêm-ma Diêm-ma hậu 。phạm thiên hậu 。thế sở tông phụng 。hỏa thiên 。 迦樓羅子天。自在天后。波頭摩。德叉迦龍。 Ca Lâu La tử Thiên 。Tự tại Thiên hậu 。ba-đầu-ma 。đức xoa ca long 。 和修吉。商佉。羯句啅劍。大蓮。俱里劍。摩訶泮尼。 hòa tu cát 。thương khư 。yết cú 啅kiếm 。Đại liên 。câu lý kiếm 。Ma-ha phán ni 。 阿地提婆。薩陀。難陀等龍。或天仙。 a địa đề bà 。tát đà 。Nan-đà đẳng long 。hoặc Thiên tiên 。 大圍陀論師。各各應善供養。彼聞如是。心懷慶悅。 Đại vi đà Luận sư 。các các ưng thiện cúng dường 。bỉ Văn như thị 。tâm hoài khánh duyệt 。 殷重恭敬。隨順修行。祕密主。是名愚童異生。 ân trọng cung kính 。tùy thuận tu hành 。Bí mật chủ 。thị danh ngu đồng dị sanh 。 生死流轉無畏依。第八嬰童心。祕密主。 sanh tử lưu chuyển vô úy y 。đệ bát anh đồng tâm 。Bí mật chủ 。 復次殊勝行。隨彼所說中。殊勝住求解脫慧生。 phục thứ thù thắng hạnh/hành/hàng 。tùy bỉ sở thuyết trung 。thù thắng trụ/trú cầu giải thoát tuệ sanh 。 所謂常無常空。隨順如是說。祕密主。 sở vị thường vô thường không 。tùy thuận như thị thuyết 。Bí mật chủ 。 非彼知解空非空常斷。非有非無俱彼分別無分別。 phi bỉ tri giải không phi không thường đoạn 。phi hữu phi vô câu bỉ phân biệt vô phân biệt 。 云何分別空。不知諸空。非彼能知涅槃。 vân hà phân biệt không 。bất tri chư không 。phi bỉ năng tri Niết-Bàn 。 是故應了知空離於斷常。 thị cố ưng liễu tri không ly ư đoạn thường 。 爾時金剛手復請佛言。惟願世尊說彼心。 nhĩ thời Kim Cương Thủ phục thỉnh Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn thuyết bỉ tâm 。 如是說已。佛告金剛手祕密主言。 như thị thuyết dĩ 。Phật cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。 祕密主諦聽心相。謂貪心。無貪心。瞋心。慈心。癡心。智心。 Bí mật chủ đế thính tâm tướng 。vị tham tâm 。vô tham tâm 。sân tâm 。từ tâm 。si tâm 。trí tâm 。 決定心。疑心。暗心。明心。積聚心。鬪心。諍心。 quyết định tâm 。nghi tâm 。ám tâm 。minh tâm 。tích tụ tâm 。đấu tâm 。tránh tâm 。 無諍心。天心。阿修羅心。龍心。人心。女心。 vô tránh tâm 。Thiên tâm 。A-tu-la tâm 。long tâm 。nhân tâm 。nữ tâm 。 自在心。商人心。農夫心。河心。陂池心。井心。 tự tại tâm 。thương nhân tâm 。nông phu tâm 。hà tâm 。pha trì tâm 。tỉnh tâm 。 守護心。慳心。狗心。狸心。迦樓羅心。鼠心。 thủ hộ tâm 。xan tâm 。cẩu tâm 。li tâm 。Ca Lâu La tâm 。thử tâm 。 歌詠心。舞心。擊鼓心。室宅心。師子心。鵂鶹心。 ca vịnh tâm 。vũ tâm 。kích cổ tâm 。thất trạch tâm 。sư tử tâm 。hưu lưu tâm 。 烏心。羅剎心。刺心。窟心。風心。水心。火心。泥心。 ô tâm 。La-sát tâm 。thứ tâm 。quật tâm 。phong tâm 。thủy tâm 。hỏa tâm 。nê tâm 。 顯色心。板心。迷心。毒藥心。羂索心。械心。 hiển sắc tâm 。bản tâm 。mê tâm 。độc dược tâm 。quyển tác tâm 。giới tâm 。 雲心。田心。鹽心。剃刀心。須彌等心。海等心。 vân tâm 。điền tâm 。diêm tâm 。thế đao tâm 。Tu-Di đẳng tâm 。hải đẳng tâm 。 穴等心。受生心。祕密主。彼云何貪心。 huyệt đẳng tâm 。thọ sanh tâm 。Bí mật chủ 。bỉ vân hà tham tâm 。 謂隨順染法。云何無貪心。謂隨順無染法。云何瞋心。 vị tùy thuận nhiễm pháp 。vân hà vô tham tâm 。vị tùy thuận vô nhiễm Pháp 。vân hà sân tâm 。 謂隨順怒法。云何慈心。謂隨順修行慈法。 vị tùy thuận nộ Pháp 。vân hà từ tâm 。vị tùy thuận tu hành từ Pháp 。 云何癡心。謂隨順修不觀法。云何智心。 vân hà si tâm 。vị tùy thuận tu bất quán Pháp 。vân hà trí tâm 。 謂順修殊勝增上法。云何決定心。 vị thuận tu thù thắng tăng thượng Pháp 。vân hà quyết định tâm 。 謂尊教命如說奉行。云何疑心。謂常收持不定等事。 vị tôn giáo mạng như thuyết phụng hành 。vân hà nghi tâm 。vị thường thu trì bất định đẳng sự 。 云何闇心。謂於無疑慮法生疑慮解。云何明心。 vân hà ám tâm 。vị ư vô nghi lự Pháp sanh nghi lự giải 。vân hà minh tâm 。 謂於不疑慮法無疑慮修行。云何積聚心。 vị ư bất nghi lự Pháp vô nghi lự tu hành 。vân hà tích tụ tâm 。 謂無量為一為性。云何鬪心。謂互相是非為性。 vị vô lượng vi/vì/vị nhất vi/vì/vị tánh 。vân hà đấu tâm 。vị hỗ tương thị phi vi/vì/vị tánh 。 云何諍心。謂於自己而生是非。云何無諍心。 vân hà tránh tâm 。vị ư tự kỷ nhi sanh thị phi 。vân hà vô tránh tâm 。 謂是非俱捨。云何天心。謂心思隨念成就。 vị thị phi câu xả 。vân hà Thiên tâm 。vị tâm tư tùy niệm thành tựu 。 云何阿修羅心。謂樂處生死。云何龍心。 vân hà A-tu-la tâm 。vị lạc/nhạc xứ/xử sanh tử 。vân hà long tâm 。 謂思念廣大資財。云何人心。謂思念利他。 vị tư niệm quảng đại tư tài 。vân hà nhân tâm 。vị tư niệm lợi tha 。 云何女心。謂隨順欲法。云何自在心。 vân hà nữ tâm 。vị tùy thuận dục pháp 。vân hà tự tại tâm 。 謂思惟欲我一切如意。云何商人心。 vị tư tánh dục ngã nhất thiết như ý 。vân hà thương nhân tâm 。 謂順修初收聚後分析法。云何農夫心。 vị thuận tu sơ thu tụ hậu phân tích Pháp 。vân hà nông phu tâm 。 謂隨順初廣聞而後求法。云何河心。謂順修依因二邊法。 vị tùy thuận sơ quảng văn nhi hậu cầu Pháp 。vân hà hà tâm 。vị thuận tu y nhân nhị biên Pháp 。 云何陂池心。謂隨順渴無厭足法。云何井心。 vân hà pha trì tâm 。vị tùy thuận khát Vô yếm túc Pháp 。vân hà tỉnh tâm 。 謂如是思惟深復甚深。云何守護心。 vị như thị tư duy thâm phục thậm thâm 。vân hà thủ hộ tâm 。 謂唯此心實餘心不實。云何慳心。謂隨順為己不與他法。 vị duy thử tâm thật dư tâm bất thật 。vân hà xan tâm 。vị tùy thuận vi/vì/vị kỷ bất dữ tha Pháp 。 云何狸心。謂順修徐進法。云何狗心。 vân hà li tâm 。vị thuận tu từ tiến/tấn Pháp 。vân hà cẩu tâm 。 謂得少分以為喜足。云何迦樓羅心。 vị đắc thiểu phần dĩ vi/vì/vị hỉ túc 。vân hà Ca Lâu La tâm 。 謂隨順朋黨羽翼法。云何鼠心。謂思惟斷諸繫縛。云何舞心。 vị tùy thuận bằng đảng vũ dực Pháp 。vân hà thử tâm 。vị tư tánh đoạn chư hệ phược 。vân hà vũ tâm 。 謂修行如是法。我當上昇種種神變。 vị tu hành như thị pháp 。ngã đương thượng thăng chủng chủng thần biến 。 云何擊鼓心。謂修順是法。我當擊法鼓。云何室宅心。 vân hà kích cổ tâm 。vị tu thuận thị pháp 。ngã đương kích pháp cổ 。vân hà thất trạch tâm 。 謂順修自護身法。云何師子心。 vị thuận tu tự hộ thân Pháp 。vân hà sư tử tâm 。 謂修行一切無怯弱法。云何鵂鶹心。謂常暗夜思念。 vị tu hành nhất thiết vô khiếp nhược Pháp 。vân hà hưu lưu tâm 。vị thường ám dạ tư niệm 。 云何烏心。謂一切處驚怖思念。云何羅剎心。 vân hà ô tâm 。vị nhất thiết xứ kinh phố tư niệm 。vân hà La-sát tâm 。 謂於善中發起不善。云何刺心。 vị ư thiện trung phát khởi bất thiện 。vân hà thứ tâm 。 謂一切處發起惡作為性。云何窟心。謂順修為入窟法。 vị nhất thiết xứ phát khởi ác tác vi/vì/vị tánh 。vân hà quật tâm 。vị thuận tu vi/vì/vị nhập quật Pháp 。 云何風心。謂遍一切處發起為性。云何水心。 vân hà phong tâm 。vị biến nhất thiết xứ phát khởi vi/vì/vị tánh 。vân hà thủy tâm 。 謂順修洗濯一切不善法。云何火心。 vị thuận tu tẩy trạc nhất thiết bất thiện pháp 。vân hà hỏa tâm 。 謂熾盛炎熱性云何顯色心。謂類彼為性。云何板心。 vị sí thịnh viêm nhiệt tánh vân hà hiển sắc tâm 。vị loại bỉ vi/vì/vị tánh 。vân hà bản tâm 。 謂順修隨量法。捨棄餘善故。云何迷心。 vị thuận tu tùy lượng Pháp 。xả khí dư thiện cố 。vân hà mê tâm 。 謂所執異所思異。云何毒藥心。 vị sở chấp dị sở tư dị 。vân hà độc dược tâm 。 謂順修無生分法云何羂索心。謂一切處住於我縛為性。云何械心。 vị thuận tu vô sanh phần Pháp vân hà quyển tác tâm 。vị nhất thiết xứ trụ/trú ư ngã phược vi/vì/vị tánh 。vân hà giới tâm 。 謂二足止住為性。云何雲心。 vị nhị túc chỉ trụ vi/vì/vị tánh 。vân hà vân tâm 。 謂常作降雨思念。云何田心。謂常如是修事自身。 vị thường tác hàng vũ tư niệm 。vân hà điền tâm 。vị thường như thị tu sự tự thân 。 云何鹽心。謂所思念彼復增加思念。云何剃刀心。 vân hà diêm tâm 。vị sở tư niệm bỉ phục tăng gia tư niệm 。vân hà thế đao tâm 。 謂唯如是依止剃除法。云何彌盧等心。 vị duy như thị y chỉ thế trừ Pháp 。vân hà di lô đẳng tâm 。 謂常思惟心高舉為性。云何海等心。 vị thường tư tánh tâm cao cử vi/vì/vị tánh 。vân hà hải đẳng tâm 。 謂常如是受用自身而住。云何穴等心。 vị thường như thị thọ dụng tự thân nhi trụ/trú 。vân hà huyệt đẳng tâm 。 謂先決定彼後復變改為性。云何受生心。 vị tiên quyết định bỉ hậu phục biến cải vi/vì/vị tánh 。vân hà thọ sanh tâm 。 謂諸有修習行業彼生。心如是同性。祕密主一二三四五再數。 vị chư hữu tu tập hành nghiệp bỉ sanh 。tâm như thị đồng tánh 。Bí mật chủ nhất nhị tam tứ ngũ tái số 。 凡百六十心。越世間三妄執。出世間心生。 phàm bách lục thập tâm 。Việt thế gian tam vọng chấp 。xuất thế gian tâm sanh 。 謂如是解唯蘊無我。根境界淹留修行。 vị như thị giải duy uẩn vô ngã 。căn cảnh giới yêm lưu tu hành 。 拔業煩惱株杌。無明種子生十二因緣。離建立宗等。 bạt nghiệp phiền não chu ngột 。vô minh chủng tử sanh thập nhị nhân duyên 。ly kiến lập tông đẳng 。 如是湛寂。一切外道所不能知。先佛宣說。 như thị trạm tịch 。nhất thiết ngoại đạo sở bất năng trai 。tiên Phật tuyên thuyết 。 離一切過。祕密主彼出世間心住蘊中。 ly nhất thiết quá/qua 。Bí mật chủ bỉ xuất thế gian tâm trụ/trú uẩn trung 。 有如是慧隨生。若於蘊等發起離著。 hữu như thị tuệ tùy sanh 。nhược/nhã ư uẩn đẳng phát khởi ly trước/trứ 。 當觀察聚沫浮泡芭蕉陽焰幻等。而得解脫。謂蘊處界。 đương quan sát tụ mạt phù phao ba tiêu dương diệm huyễn đẳng 。nhi đắc giải thoát 。vị uẩn xứ giới 。 能執所執。皆離法性。如是證寂然界。 năng chấp sở chấp 。giai ly pháp tánh 。như thị chứng tịch nhiên giới 。 是名出世間心。祕密主。彼離違順八心相續。業煩惱網。 thị danh xuất thế gian tâm 。Bí mật chủ 。bỉ ly vi thuận bát tâm tướng tục 。nghiệp phiền não võng 。 是超越一劫瑜祇行。復次祕密主。大乘行。 thị siêu việt nhất kiếp du kì hạnh/hành/hàng 。phục thứ Bí mật chủ 。Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。 發無緣乘心。法無我性。何以故。 phát vô duyên thừa tâm 。pháp vô ngã tánh 。hà dĩ cố 。 如彼往昔如是修行者。觀察蘊阿賴耶。 như bỉ vãng tích như thị tu hành giả 。quan sát uẩn a-lại-da 。 知自性如幻陽焰影響旋火輪乾闥婆城祕密主。彼如是捨無我。 tri tự tánh như huyễn dương diệm ảnh hưởng toàn hỏa luân càn thát bà thành Bí mật chủ 。bỉ như thị xả vô ngã 。 心主自在覺自心本不生。何以故。祕密主。 tâm chủ tự tại giác tự tâm bổn bất sanh 。hà dĩ cố 。Bí mật chủ 。 心前後際不可得故。如是知自心性。 tâm tiền hậu tế bất khả đắc cố 。như thị tri tự tâm tánh 。 是超越二劫瑜祇行。復次祕密主。 thị siêu việt nhị kiếp du kì hạnh/hành/hàng 。phục thứ Bí mật chủ 。 真言門修行菩薩行諸菩薩。無量無數百千俱胝那庾多劫。 chân ngôn môn tu hành Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。vô lượng vô số bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 。 積集無量功德智慧。具修諸行無量智慧方便。 tích tập vô lượng công đức trí tuệ 。cụ tu chư hạnh vô lượng trí tuệ phương tiện 。 皆悉成就。天人世間之所歸依。 giai tất thành tựu 。Thiên Nhân thế gian chi sở quy y 。 出過一切聲聞辟支佛地。釋提桓因等。親近敬禮。所謂空性。 xuất quá/qua nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật địa 。Thích-đề-hoàn-nhân đẳng 。thân cận kính lễ 。sở vị không tánh 。 離於根境。無相無境界。越諸戲論。 ly ư căn cảnh 。vô tướng vô cảnh giới 。việt chư hí luận 。 等虛空無邊一切佛法。依此相續生。離有為無為界。 đẳng hư không vô biên nhất thiết Phật Pháp 。y thử tướng tục sanh 。ly hữu vi vô vi/vì/vị giới 。 離諸造作。離眼耳鼻舌身意。極無自性心生。 ly chư tạo tác 。ly nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。cực vô tự tánh tâm sanh 。 祕密主如是初心。佛說成佛因故。 Bí mật chủ như thị sơ tâm 。Phật thuyết thành Phật nhân cố 。 於業煩惱解脫。而業煩惱具依。世間宗奉常應供養。 ư nghiệp phiền não giải thoát 。nhi nghiệp phiền não cụ y 。thế gian tông phụng thường Ứng-Cúng dưỡng 。 復次祕密主。信解行地。 phục thứ Bí mật chủ 。tín giải hạnh/hành/hàng địa 。 觀察三心無量波羅蜜多慧觀四攝法。信解地。無對。無量。不思議。 quan sát tam tâm vô lượng Ba-la-mật-đa tuệ quán tứ nhiếp Pháp 。tín giải địa 。vô đối 。vô lượng 。bất tư nghị 。 逮十心無邊智生。我一切諸有所說。 đãi thập tâm vô biên trí sanh 。ngã nhất thiết chư hữu sở thuyết 。 皆依此而得。是故智者。當思惟此一切智信解地。 giai y thử nhi đắc 。thị cố trí giả 。đương tư tánh thử nhất thiết trí tín giải địa 。 復越一劫昇住此地。此四分之一度於信解。 phục việt nhất kiếp thăng trụ/trú thử địa 。thử tứ phân chi nhất độ ư tín giải 。 爾時執金剛祕密主。白佛言世尊。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 願救世者演說心相。菩薩有幾種得無畏處。如是說已。 nguyện cứu thế giả diễn thuyết tâm tướng 。Bồ Tát hữu ki chủng đắc vô úy xứ/xử 。như thị thuyết dĩ 。 摩訶毘盧遮那世尊。告金剛手言。 Ma-haTỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 諦聽極善思念。祕密主彼愚童凡夫。 đế thính cực thiện tư niệm 。Bí mật chủ bỉ ngu đồng phàm phu 。 修諸善業害不善業。當得善無畏。若如實知我。當得身無畏。 tu chư thiện nghiệp hại bất thiện nghiệp 。đương đắc thiện vô úy 。nhược/nhã như thật tri ngã 。đương đắc thân vô úy 。 若於取蘊所集我身。捨自色像觀。 nhược/nhã ư thủ uẩn sở tập ngã thân 。xả tự sắc tượng quán 。 當得無我無畏。若害蘊住法攀緣。當得法無畏。 đương đắc vô ngã vô úy 。nhược/nhã hại uẩn trụ pháp phàn duyên 。đương đắc Pháp vô úy 。 若害法住無緣。當得法無我無畏。若復一切蘊界處。 nhược/nhã hại pháp trụ vô duyên 。đương đắc pháp vô ngã vô úy 。nhược phục nhất thiết uẩn giới xứ 。 能執所執。我壽命等。及法無緣空。自性無性。 năng chấp sở chấp 。ngã thọ mạng đẳng 。cập Pháp vô duyên không 。tự tánh Vô tánh 。 此空智生。當得一切法自性平等無畏。 thử không trí sanh 。đương đắc nhất thiết pháp tự tánh bình đẳng vô úy 。 祕密主若真言門修菩薩行諸菩薩。 Bí mật chủ nhược/nhã chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。 深修觀察十緣生句。當於真言行通達作證。云何為十。 thâm tu quan sát thập duyên sanh cú 。đương ư chân ngôn hạnh/hành/hàng thông đạt tác chứng 。vân hà vi thập 。 謂如幻。陽焰。夢。影。乾闥婆城。響。水月。浮泡。 vị như huyễn 。dương diệm 。mộng 。ảnh 。càn thát bà thành 。hưởng 。thủy nguyệt 。phù phao 。 虛空華。旋火輪。 hư không hoa 。toàn hỏa luân 。 祕密主彼真言門修菩薩行諸菩薩。當如是觀察。云何為幻。 Bí mật chủ bỉ chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。đương như thị quan sát 。vân hà vi huyễn 。 謂如呪術藥力能造所造種種色像。惑自眼故。見希有事。 vị như chú thuật dược lực năng tạo sở tạo chủng chủng sắc tượng 。hoặc tự nhãn cố 。kiến hy hữu sự 。 展轉相生往來十方。然彼非去非不去。 triển chuyển tướng sanh vãng lai thập phương 。nhiên bỉ phi khứ phi bất khứ 。 何以故。本性淨故。如是真言幻。 hà dĩ cố 。bổn tánh tịnh cố 。như thị chân ngôn huyễn 。 持誦成就能生一切。復次祕密主。陽焰性空。彼依世人妄想。 trì tụng thành tựu năng sanh nhất thiết 。phục thứ Bí mật chủ 。dương diệm tánh không 。bỉ y thế nhân vọng tưởng 。 成立有所談議。如是真言想唯是假名。 thành lập hữu sở đàm nghị 。như thị chân ngôn tưởng duy thị giả danh 。 復次祕密主。如夢中所見。晝日牟呼栗多。 phục thứ Bí mật chủ 。như mộng trung sở kiến 。trú nhật mưu hô lật đa 。 剎那歲時等住。種種異類受諸苦樂。覺已都無所見。 sát-na tuế thời đẳng trụ 。chủng chủng dị loại thọ/thụ chư khổ lạc/nhạc 。giác dĩ đô vô sở kiến 。 如是夢真言行應知亦爾。復次祕密主。 như thị mộng chân ngôn hạnh/hành/hàng ứng tri diệc nhĩ 。phục thứ Bí mật chủ 。 以影喻解了真言能發悉地。如面緣於鏡而現面像。 dĩ ảnh dụ giải liễu chân ngôn năng phát tất địa 。như diện duyên ư kính nhi hiện diện tượng 。 彼真言悉地。當如是知。復次祕密主。 bỉ chân ngôn tất địa 。đương như thị tri 。phục thứ Bí mật chủ 。 以乾闥婆城譬。解了成就悉地宮。復次祕密主。 dĩ càn thát bà thành thí 。giải liễu thành tựu tất địa cung 。phục thứ Bí mật chủ 。 以響喻解了真言聲。如緣聲有響。 dĩ hưởng dụ giải liễu chân ngôn thanh 。như duyên thanh hữu hưởng 。 彼真言者當如是解。復次祕密主。如因月出故。 bỉ chân ngôn giả đương như thị giải 。phục thứ Bí mật chủ 。như nhân nguyệt xuất cố 。 照於淨水而現月影像。如是真言水月喻。 chiếu ư tịnh thủy nhi hiện nguyệt ảnh tượng 。như thị chân ngôn thủy nguyệt dụ 。 彼持明者當如是說。復次祕密主。如天降雨生泡。 bỉ trì minh giả đương như thị thuyết 。phục thứ Bí mật chủ 。như Thiên hàng vũ sanh phao 。 彼真言悉地種種變化。當知亦爾。復次祕密主。如空中。 bỉ chân ngôn tất địa chủng chủng biến hóa 。đương tri diệc nhĩ 。phục thứ Bí mật chủ 。như không trung 。 無眾生無壽命。彼作者不可得。以心迷亂故。 vô chúng sanh vô thọ mạng 。bỉ tác giả bất khả đắc 。dĩ tâm mê loạn cố 。 而生如是種種妄見。復次祕密主。譬如火燼。 nhi sanh như thị chủng chủng vọng kiến 。phục thứ Bí mật chủ 。thí như hỏa tẫn 。 若人執持在手。而以旋轉空中。有輪像生。 nhược/nhã nhân chấp trì tại thủ 。nhi dĩ toàn chuyển không trung 。hữu luân tượng sanh 。 祕密主。應如是了知大乘句心句。 Bí mật chủ 。ưng như thị liễu tri Đại-Thừa cú tâm cú 。 無等等句必定句。正等覺句漸次大乘生句。 vô đẳng đẳng cú tất định cú 。chánh đẳng giác cú tiệm thứ Đại-Thừa sanh cú 。 當得具足法財。出生種種工巧大智。 đương đắc cụ túc pháp tài 。xuất sanh chủng chủng công xảo đại trí 。 如實遍知一切心想。 như thật biến tri nhất thiết tâm tưởng 。   入漫茶羅具緣真言品第二之一   nhập mạn trà La cụ duyên chân ngôn phẩm đệ nhị chi nhất 爾時執金剛祕密主白佛言。希有世尊。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 說此諸佛自證三菩提。不思議法界超越心地。 thuyết thử chư Phật tự chứng tam-Bồ-đề 。bất tư nghị Pháp giới siêu việt tâm địa 。 以種種方便道。為眾生類。 dĩ chủng chủng phương tiện đạo 。vi/vì/vị chúng sanh loại 。 如本性信解而演說法。惟願世尊次說修真言行。 như bổn tánh tín giải nhi diễn thuyết Pháp 。duy nguyện Thế Tôn thứ thuyết tu chân ngôn hạnh/hành/hàng 。 大悲胎藏生大漫茶羅王。為滿足彼諸未來世。無量眾生。 đại bi thai tạng sanh Đại mạn trà La Vương 。vi/vì/vị mãn túc bỉ chư vị lai thế 。vô lượng chúng sanh 。 為救護安樂故。爾時薄伽梵毘盧遮那。 vi/vì/vị cứu hộ an lạc cố 。nhĩ thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。 於大眾會中遍觀察已。告執金剛祕密主言。 ư Đại chúng hội trung biến quan sát dĩ 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。 諦聽金剛手。今說修行漫茶羅行。 đế thính Kim Cương Thủ 。kim thuyết tu hành mạn trà La hạnh/hành/hàng 。 滿足一切智智法門。爾時毘盧遮那世尊。 mãn túc nhất thiết trí trí Pháp môn 。nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。 本昔誓願成就無盡法界。度脫無餘眾生界故。一切如來。 bổn tích thệ nguyện thành tựu vô tận Pháp giới 。độ thoát vô dư chúng sanh giới cố 。nhất thiết Như Lai 。 同共集會。漸次證入大悲藏發生三摩地。 đồng cộng tập hội 。tiệm thứ chứng nhập đại bi tạng phát sanh tam-ma-địa 。 世尊一切支分皆悉出現如來之身。 Thế Tôn nhất thiết chi phần giai tất xuất hiện Như Lai chi thân 。 為彼從初發心。乃至十地諸眾生故。 vi/vì/vị bỉ tùng sơ phát tâm 。nãi chí Thập Địa chư chúng sanh cố 。 遍至十方還來佛身本位。本位中住而復還入。 biến chí thập phương hoàn lai Phật thân bổn vị 。bổn vị trung trụ/trú nhi phục hoàn nhập 。 時薄伽梵復告執金剛祕密主言。諦聽金剛手。 thời Bạc Già Phạm phục cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。đế thính Kim Cương Thủ 。 漫茶羅位初阿闍梨。應發菩提心。妙慧慈悲兼綜眾藝。 mạn trà La vị sơ A-xà-lê 。ưng phát Bồ-đề tâm 。diệu tuệ từ bi kiêm tống chúng nghệ 。 善巧修行般若波羅蜜。通達三乘。 thiện xảo tu hành Bát-nhã Ba-la-mật 。thông đạt tam thừa 。 善解真言實義。知眾生心。信諸佛菩薩得傳教灌頂等。 thiện giải chân ngôn thật nghĩa 。tri chúng sanh tâm 。tín chư Phật Bồ-tát đắc truyền giáo quán đảnh đẳng 。 妙解漫茶羅畫。其性調柔離於我執。 diệu giải mạn trà La họa 。kỳ tánh điều nhu ly ư ngã chấp 。 於真言行善得決定。究習瑜伽。住勇健菩提心。 ư chân ngôn hạnh/hành/hàng thiện đắc quyết định 。cứu tập du già 。trụ/trú dũng kiện Bồ-đề tâm 。 祕密主如是法則阿闍梨。諸佛菩薩之所稱讚。 Bí mật chủ như thị pháp tức A-xà-lê 。chư Phật Bồ-tát chi sở xưng tán 。 復次祕密主彼阿闍梨。 phục thứ Bí mật chủ bỉ A-xà-lê 。 若見眾生堪為法器遠離諸垢。有大信解勤勇深信。 nhược/nhã kiến chúng sanh kham vi/vì/vị Pháp khí viễn Ly chư cấu 。hữu Đại tín giải cần dũng thâm tín 。 常念利他若弟子具如是相貌者。 thường niệm lợi tha nhược/nhã đệ-tử cụ như thị tướng mạo giả 。 阿闍梨應自往勸發如是告言。 A-xà-lê ưng tự vãng khuyến phát như thị cáo ngôn 。  佛子此大乘  真言行道法  Phật tử thử Đại-Thừa   chân ngôn hành đạo Pháp  我今正開演  為彼大乘器  ngã kim chánh khai diễn   vi/vì/vị bỉ Đại-Thừa khí  過去等正覺  及與未來世  quá khứ đẳng chánh giác   cập dữ vị lai thế  現在諸世尊  住饒益眾生  hiện tại chư Thế Tôn   trụ/trú nhiêu ích chúng sanh  如是諸賢者  解真言妙法  như thị chư hiền giả   giải chân ngôn diệu pháp  勤勇獲種智  坐無相菩提  cần dũng hoạch chủng trí   tọa vô tướng Bồ-đề  真言勢無比  能摧彼大力  chân ngôn thế vô bỉ   năng tồi bỉ Đại lực  極忿怒魔軍  釋師子救世  cực phẫn nộ ma quân   thích sư tử cứu thế  是故汝佛子  應以如是慧  thị cố nhữ Phật tử   ưng dĩ như thị tuệ  方便作成就  當獲薩婆若  phương tiện tác thành tựu   đương hoạch Tát bà nhã  行者悲念心  發起令增廣  hành giả bi niệm tâm   phát khởi lệnh tăng quảng  彼堅住受教  當為擇平地  bỉ kiên trụ/trú thọ giáo   đương vi/vì/vị trạch bình địa  山林多華果  悅意諸清泉  sơn lâm đa hoa quả   duyệt ý chư thanh tuyền  諸佛所稱歎  應作圓壇事  chư Phật sở xưng thán   ưng tác viên đàn sự  或在河流處  鵞雁等莊嚴  hoặc tại hà lưu xứ/xử   鵞nhạn đẳng trang nghiêm  彼應作慧解  悲生漫茶羅  bỉ ưng tác tuệ giải   bi sanh mạn trà La  正覺緣導師  聖者聲聞眾  chánh giác duyên Đạo sư   Thánh Giả Thanh văn chúng  曾遊此地分  佛常所稱譽  tằng du thử địa phần   Phật thường sở xưng dự  及餘諸方所  僧坊阿練若  cập dư chư phương sở   tăng phường a-luyện-nhã  華房高樓閣  勝妙諸池苑  hoa phòng cao lâu các   thắng diệu chư trì uyển  制底火神祠  牛欄河潬中  chế để hỏa thần từ   ngưu lan hà đán trung  諸天廟空室  仙人得道處  chư Thiên miếu không thất   Tiên nhân đắc đạo xứ/xử  如上之所說  或所意樂處  như thượng chi sở thuyết   hoặc sở ý lạc xứ/xử  利益弟子故  當畫漫茶羅  lợi ích đệ-tử cố   đương họa mạn trà La 祕密主彼揀擇地。除去礫石碎瓦破器。 Bí mật chủ bỉ giản trạch địa 。trừ khứ lịch thạch toái ngõa phá khí 。 髑髏毛髮糠糟灰炭。刺骨朽木等。 độc lâu mao phát khang tao hôi thán 。thứ cốt hủ mộc đẳng 。 及蟲蟻蜣蜋毒螫之類。離如是諸過。遇良日晨定日。 cập trùng nghĩ khương lang độc thích chi loại 。ly như thị chư quá/qua 。ngộ lương nhật Thần định nhật 。 時分宿直諸執。皆悉相應。於食前時值吉祥相。 thời phần tú trực chư chấp 。giai tất tướng ứng 。ư thực tiền thời trị cát tường tướng 。 先當為一切如來作禮。以如是偈警發地神。 tiên đương vi/vì/vị nhất thiết Như Lai tác lễ 。dĩ như thị kệ cảnh phát địa thần 。  汝天親護者  於諸佛導師  nhữ Thiên thân hộ giả   ư chư Phật Đạo sư  修行殊勝行  淨地波羅蜜  tu hành thù thắng hạnh/hành/hàng   tịnh địa Ba-la-mật  如破魔軍眾  釋師子救世  như phá ma quân chúng   thích sư tử cứu thế  我亦降伏魔  我畫漫茶羅  ngã diệc hàng phục ma   ngã họa mạn trà La 彼應長跪舒手按地頻誦此偈。 bỉ ưng trường/trưởng quỵ thư thủ án địa tần tụng thử kệ 。 以塗香華等供養。供養已。真言者復應歸命一切如來。 dĩ đồ hương hoa đẳng cung dưỡng 。cúng dường dĩ 。chân ngôn giả phục ưng quy mạng nhất thiết Như Lai 。 然後治地如其次第當具眾德。 nhiên hậu trì địa như kỳ thứ đệ đương cụ chúng đức 。 爾時執金剛祕密主。頭面禮世尊足。而說偈言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。đầu diện lễ Thế Tôn túc 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛法離諸相  法住於法位  Phật Pháp ly chư tướng   pháp trụ ư pháp vị  所說無譬類  無相無為作  sở thuyết vô thí loại   vô tướng vô vi/vì/vị tác  何故大精進  而說此有相  hà cố đại tinh tấn   nhi thuyết thử hữu tướng  及與真言行  不順法然道  cập dữ chân ngôn hạnh/hành/hàng   bất thuận pháp nhiên đạo  爾時薄伽梵  毘盧遮那佛  nhĩ thời Bạc Già Phạm   Tỳ Lô Giá Na Phật  告執金剛手  善聽法之相  cáo chấp Kim Cương Thủ   thiện thính pháp chi tướng  法離於分別  及一切妄想  Pháp ly ư phân biệt   cập nhất thiết vọng tưởng  若淨除妄想  心思諸起作  nhược/nhã tịnh trừ vọng tưởng   tâm tư chư khởi tác  我成最正覺  究竟如虛空  ngã thành tối chánh giác   cứu cánh như hư không  凡愚所不知  邪妄執境界  phàm ngu sở bất tri   tà vọng chấp cảnh giới  時方相貌等  樂欲無明覆  thời phương tướng mạo đẳng   lạc/nhạc dục vô minh phước  度脫彼等故  隨順方便說  độ thoát bỉ đẳng cố   tùy thuận phương tiện thuyết  而實無時方  無作無造者  nhi thật vô thời phương   vô tác vô tạo giả  彼一切諸法  唯住於實相  bỉ nhất thiết chư pháp   duy trụ ư thật tướng  復次祕密主  於當來世時  phục thứ Bí mật chủ   ư đương lai thế thời  劣慧諸眾生  以癡愛自蔽  liệt tuệ chư chúng sanh   dĩ si ái tự tế  唯依於有著  恒樂諸斷常  duy y ư hữu trước/trứ   hằng lạc/nhạc chư đoạn thường  時方所造業  善不善諸相  thời phương sở tạo nghiệp   thiện bất thiện chư tướng  盲冥樂求果  不知解此道  manh minh lạc/nhạc cầu quả   bất tri giải thử đạo  為度彼等故  隨順說是法  vi/vì/vị độ bỉ đẳng cố   tùy thuận thuyết thị pháp 祕密主如是所說處所。隨在一地治令堅固。 Bí mật chủ như thị sở thuyết xứ sở 。tùy tại nhất địa trì lệnh kiên cố 。 取未至地瞿摩夷及瞿摸怛羅。和合塗之。 thủ vị chí địa Cồ ma di cập Cồ  mạc đát la 。hòa hợp đồ chi 。 次以香水真言灑淨。即說真言曰。 thứ dĩ hương thủy chân ngôn sái tịnh 。tức thuyết chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一凡真言中有平聲字皆稍上聲呼之以下准此)阿 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất phàm chân ngôn trung hữu bình thanh tự giai sảo thượng thanh hô chi dĩ hạ chuẩn thử )a 鉢囉(二合)底(丁以反下同)三迷(二)伽伽那三迷(三)三麼 bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản hạ đồng )tam mê (nhị )già già na tam mê (tam )tam ma 多奴揭帝(四)鉢囉(二合)吃(口*栗)(二合)底微輸(上)睇(五) đa nô Yết đế (tứ )bát La (nhị hợp )cật (khẩu *lật )(nhị hợp )để vi du (thượng )thê (ngũ ) 達摩馱睹微戌達儞(六)莎訶 Đạt-ma Đà đổ vi tuất đạt nễ (lục )bà ha  行者次於中  定意觀大日  hành giả thứ ư trung   định ý quán đại nhật  處白蓮華座  髮髻以為冠  xứ/xử bạch liên hoa tọa   phát kế dĩ vi/vì/vị quan  放種種色光  通身悉周遍  phóng chủng chủng sắc quang   thông thân tất chu biến  復當於正受  次想四方佛  phục đương ư chánh thọ   thứ tưởng tứ phương Phật  東方號寶幢  身色如日暉  Đông phương hiệu bảo tràng   thân sắc như nhật huy  南方大勤勇  遍覺華開敷  Nam phương đại cần dũng   biến giác hoa khai phu  金色放光明  三昧離諸垢  kim sắc phóng quang minh   tam muội Ly chư cấu  北方不動佛  離惱清涼定  Bắc phương Bất Động Phật   ly não thanh lương định  西方仁勝者  是名無量壽  Tây phương nhân thắng giả   thị danh Vô-Lượng-Thọ  持誦者思惟  而住於佛室  trì tụng giả tư tánh   nhi trụ/trú ư Phật thất  當受持是地  以不動大名  đương thọ trì thị địa   dĩ ất động Đại danh  或用降三世  一切利成就  hoặc dụng hàng tam thế   nhất thiết lợi thành tựu  白檀以塗畫  圓妙漫茶羅  bạch đàn dĩ đồ họa   viên diệu mạn trà La  中第一我身  第二諸救世  trung đệ nhất ngã thân   đệ nhị chư cứu thế  第三同彼等  佛母虛空眼  đệ tam đồng bỉ đẳng   Phật mẫu hư không nhãn  第四蓮華手  第五執金剛  đệ tứ liên hoa thủ   đệ ngũ chấp Kim Cương  第六不動尊  想念置其下  đệ lục bất động tôn   tưởng niệm trí kỳ hạ  奉塗香華等  思念諸如來  phụng đồ hương hoa đẳng   tư niệm chư Như Lai  至誠發殷重  演說如是偈  chí thành phát ân trọng   diễn thuyết như thị kệ  諸佛慈悲者  存念我等故  chư Phật từ bi giả   tồn niệm ngã đẳng cố  明日受持地  并佛子當降  minh nhật thọ/thụ trì địa   tinh Phật tử đương hàng 如是說已。復當誦此真言曰。 như thị thuyết dĩ 。phục đương tụng thử chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆怛他蘗多(引)(二)地 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà đát tha bách đa (dẫn )(nhị )địa 瑟姹(二合)那(引)地瑟祉(二合)帝(三)阿者麗(四)微麼 sắt xá (nhị hợp )na (dẫn )địa sắt chỉ (nhị hợp )đế (tam )a giả lệ (tứ )vi ma 麗(五)娑麼(二合)囉嬭(平)(六)鉢囉(二合)吃(口*栗)(二合)底 lệ (ngũ )sa ma (nhị hợp )La nãi (bình )(lục )bát La (nhị hợp )cật (khẩu *lật )(nhị hợp )để (丁以反)鉢(口*履)輸(上)睇(七)莎訶(八) (đinh dĩ phản )bát (khẩu *lý )du (thượng )thê (thất )bà ha (bát )  持真言行者  次發悲念心  trì chân ngôn hành giả   thứ phát bi niệm tâm  依於彼西方  繫念以安寢  y ư bỉ Tây phương   hệ niệm dĩ an tẩm  思惟菩提心  清淨中無我  tư tánh Bồ-đề tâm   thanh tịnh trung vô ngã  或於夢中見  菩薩大名稱  hoặc ư mộng trung kiến   Bồ Tát Đại danh xưng  諸佛無有量  現作眾事業  chư Phật vô hữu lượng   hiện tác chúng sự nghiệp  或以安慰心  勸囑於行者  hoặc dĩ an uý tâm   khuyến chúc ư hành giả  汝念眾生故  造作漫茶羅  nhữ niệm chúng sanh cố   tạo tác mạn trà La  善哉摩訶薩  所畫甚微妙  Thiện tai Ma-ha tát   sở họa thậm vi diệu  復次於餘日  攝受應度人  phục thứ ư dư nhật   nhiếp thọ ưng độ nhân  若弟子信心  生種姓清淨  nhược/nhã đệ-tử tín tâm   sanh chủng tính thanh tịnh  恭敬於三寶  深慧以嚴身  cung kính ư Tam Bảo   thâm tuệ dĩ nghiêm thân  堪忍無懈倦  尸羅淨無缺  kham nhẫn vô giải quyện   thi-la tịnh vô khuyết  忍辱不慳悋  勇健堅行願  nhẫn nhục bất xan lẫn   dũng kiện kiên hạnh nguyện  如是應攝取  餘則無所觀  như thị ưng nhiếp thủ   dư tức vô sở quán  或十或八七  或五二一四  hoặc thập hoặc bát thất   hoặc ngũ nhị nhất tứ  當作於灌頂  若復數過此  đương tác ư quán đảnh   nhược phục số quá/qua thử 爾時金剛手祕密主復白佛言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ phục bạch Phật ngôn 。 世尊當云何名此漫茶羅。漫茶羅者其義云何。 Thế Tôn đương vân hà danh thử mạn trà La 。mạn trà La giả kỳ nghĩa vân hà 。 佛言此名發生諸佛漫茶羅。極無比味無過上味。 Phật ngôn thử danh phát sanh chư Phật mạn trà La 。cực vô bỉ vị vô quá thượng vị 。 是故說為漫茶羅。 thị cố thuyết vi/vì/vị mạn trà La 。 又祕密主哀愍無邊眾生界故。是大悲胎藏生漫茶羅廣義。 hựu Bí mật chủ ai mẩn vô biên chúng sanh giới cố 。thị đại bi thai tạng sanh mạn trà La quảng nghĩa 。 祕密主如來於無量劫。 Bí mật chủ Như Lai ư vô lượng kiếp 。 積集阿耨多羅三藐三菩提之所加持。是故具無量德。當如是知。 tích tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chi sở gia trì 。thị cố cụ vô lượng đức 。đương như thị tri 。 祕密主非為一眾生故如來成正等覺亦非二非 Bí mật chủ phi vi/vì/vị nhất chúng sanh cố Như Lai thành chánh đẳng giác diệc phi nhị phi 多。為憐愍無餘記及有餘記諸眾生界故。 đa 。vi/vì/vị liên mẫn vô dư kí cập hữu dư kí chư chúng sanh giới cố 。 如來成正等覺。以大悲願力。於無量眾生界。 Như Lai thành chánh đẳng giác 。dĩ đại bi nguyện lực 。ư vô lượng chúng sanh giới 。 如其本性而演說法。祕密主無大乘宿習。 như kỳ bổn tánh nhi diễn thuyết Pháp 。Bí mật chủ vô Đại-Thừa tú tập 。 未曾思惟真言乘行。彼不能少分。見聞歡喜信受。 vị tằng tư tánh chân ngôn thừa hạnh/hành/hàng 。bỉ bất năng thiểu phần 。kiến văn hoan hỉ tín thọ 。 又金剛薩埵。若彼有情。 hựu Kim Cương Tát-đỏa 。nhược/nhã bỉ hữu tình 。 昔於大乘真言乘道無量門進趣。已曾修行。為彼等故。 tích ư Đại-Thừa chân ngôn thừa đạo vô lượng môn tiến/tấn thú 。dĩ tằng tu hành 。vi ỉ đẳng cố 。 限此造立名數。彼阿闍梨亦當以大悲心立如是誓願。 hạn thử tạo lập danh số 。bỉ A-xà-lê diệc đương dĩ đại bi tâm lập như thị thệ nguyện 。 為度無餘眾生界故。應當取彼無量眾生。 vi/vì/vị độ vô dư chúng sanh giới cố 。ứng đương thủ bỉ vô lượng chúng sanh 。 作菩提種子因緣。 tác Bồ-đề chủng tử nhân duyên 。  持真言行者  如是攝受已  trì chân ngôn hành giả   như thị nhiếp thọ dĩ  命彼三自歸  令說悔先罪  mạng bỉ tam tự quy   lệnh thuyết hối tiên tội  奉塗香華等  供養諸聖尊  phụng đồ hương hoa đẳng   cúng dường chư thánh tôn  應授彼三世  無障礙智戒  ưng thọ/thụ bỉ tam thế   vô chướng ngại trí giới  次當授齒木  若優曇鉢羅  thứ đương thọ/thụ xỉ mộc   nhược/nhã Ưu-đàm-bát-la  或阿說他等  結護而作淨  hoặc A-thuyết-tha đẳng   kết/kiết hộ nhi tác tịnh  香華以莊嚴  端直順本末  hương hoa dĩ trang nghiêm   đoan trực thuận bản mạt  東面或北面  嚼已而擲之  Đông diện hoặc Bắc diện   tước dĩ nhi trịch chi  當知彼眾生  成器非器相  đương tri bỉ chúng sanh   thành khí phi khí tướng  三結修多羅  次繫等持臂  tam kết tu-đa-la   thứ hệ đẳng trì tý  如是受弟子  遠離諸塵垢  như thị thọ/thụ đệ-tử   viễn ly chư trần cấu  增發信心故  當隨順說法  tăng phát tín tâm cố   đương tùy thuận thuyết Pháp  慰喻堅其意  告如是偈言  úy dụ kiên kỳ ý   cáo như thị kệ ngôn  汝獲無等利  位同於大我  nhữ hoạch vô đẳng lợi   vị đồng ư Đại ngã  一切諸如來  此教菩薩眾  nhất thiết chư Như Lai   thử giáo Bồ Tát chúng  皆已攝受汝  成辦於大事  giai dĩ nhiếp thọ nhữ   thành biện/bạn ư Đại sự  汝等於明日  當得大乘生  nhữ đẳng ư minh nhật   đương đắc Đại-Thừa sanh  如是教授已  或於夢寐中  như thị giáo thọ dĩ   hoặc ư mộng mị trung  覩見僧住處  園林悉嚴好  đổ kiến tăng trụ xứ   viên lâm tất nghiêm hảo  堂宇相殊特  顯敞諸樓觀  đường vũ tướng Thù đặc   hiển sưởng chư lâu quán  幢蓋摩尼珠  寶刀悅意華  tràng cái ma ni châu   bảo đao duyệt ý hoa  女人鮮白衣  端正色姝麗  nữ nhân tiên bạch y   đoan chánh sắc xu lệ  密親或善友  男子如天身  mật thân hoặc thiện hữu   nam tử như Thiên thân  群牛豐牸乳  經卷淨無垢  quần ngưu phong tự nhũ   Kinh quyển tịnh vô cấu  遍知因緣覺  并佛聲聞眾  biến tri nhân duyên giác   tinh Phật Thanh văn chúng  大我諸菩薩  現前授諸果  Đại ngã chư Bồ-tát   hiện tiền thọ/thụ chư quả  度大海河池  及聞所樂聲  độ đại hải hà trì   cập văn sở lạc/nhạc thanh  空中言吉祥  當與意樂果  không trung ngôn cát tường   đương dữ ý lạc quả  如是等好相  宜應諦分別  như thị đẳng hảo tướng   nghi ưng đế phân biệt  與此相違者  當知非善夢  dữ thử tướng vi giả   đương tri phi thiện mộng  善住於戒者  晨起白師已  thiện trụ/trú ư giới giả   Thần khởi bạch sư dĩ  師說此句法  勸發諸行人  sư thuyết thử cú Pháp   khuyến phát chư hạnh nhân  此殊勝願道  大心摩訶衍  thử thù thắng nguyện đạo   Đại tâm Ma-ha diễn  汝今能志求  當成就如來  nhữ kim năng chí cầu   đương thành tựu Như Lai  自然智大龍  世間敬如塔  tự nhiên trí Đại long   thế gian kính như tháp  有無悉超越  無垢同虛空  hữu vô tất siêu việt   vô cấu đồng hư không  諸法甚深奧  難了無含藏  chư Pháp thậm thâm áo   nạn/nan liễu vô hàm tạng  離一切妄想  戲論本無故  ly nhất thiết vọng tưởng   hí luận bổn vô cố  作業妙無比  常依於二諦  tác nghiệp diệu vô bỉ   thường y ư nhị đế  是乘殊勝願  汝當住斯道  thị thừa thù thắng nguyện   nhữ đương trụ/trú tư đạo 爾時住無戲論執金剛。白佛言世尊。 nhĩ thời trụ/trú vô hí luận chấp Kim Cương 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 願說三世無礙智戒。若菩薩住此者。 nguyện thuyết tam thế vô ngại trí giới 。nhược/nhã Bồ-tát trụ thử giả 。 令諸佛菩薩皆歡喜故。如是說已。 lệnh chư Phật Bồ-tát giai hoan hỉ cố 。như thị thuyết dĩ 。 佛告住無戲論執金剛等言。佛子諦聽。若族姓子住是戒者。 Phật cáo trụ/trú vô hí luận chấp Kim Cương đẳng ngôn 。Phật tử đế thính 。nhược/nhã tộc tính tử trụ/trú thị giới giả 。 以身語意合為一。不作一切諸法。云何為戒。 dĩ thân ngữ ý hợp vi/vì/vị nhất 。bất tác nhất thiết chư pháp 。vân hà vi giới 。 所謂觀察捨於自身。奉獻諸佛菩薩。 sở vị quan sát xả ư tự thân 。phụng hiến chư Phật Bồ-tát 。 何以故若捨自身則為捨彼三事。云何為三。謂身語意。 hà dĩ cố nhược/nhã xả tự thân tức vi/vì/vị xả bỉ tam sự 。vân hà vi tam 。vị thân ngữ ý 。 是故族姓子。以受身語意戒得名菩薩。所以者何。 thị cố tộc tính tử 。dĩ thọ/thụ thân ngữ ý giới đắc danh Bồ Tát 。sở dĩ giả hà 。 離彼身語意故。菩薩摩訶薩應如是學。 ly bỉ thân ngữ ý cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị học 。 次於明日。以金剛薩埵加持自身。 thứ ư minh nhật 。dĩ Kim Cương Tát-đỏa gia trì tự thân 。 為世尊毘盧遮那作禮。應取淨瓶盛滿香水。 vi/vì/vị Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na tác lễ 。ưng thủ tịnh bình thịnh mãn hương thủy 。 持誦降三世真言而用加之。置初門外。用灑是諸人等。 trì tụng hàng tam thế chân ngôn nhi dụng gia chi 。trí sơ môn ngoại 。dụng sái thị chư nhân đẳng 。 彼阿闍梨以淨香水授與令飲。彼心清淨故。 bỉ A-xà-lê dĩ tịnh hương thủy thụ dữ lệnh ẩm 。bỉ tâm thanh tịnh cố 。 爾時執金剛祕密主以偈問佛。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ dĩ kệ vấn Phật 。  種智說中尊  願說彼時分  chủng trí thuyết trung tôn   nguyện thuyết bỉ thời phần  大眾於何時  普集現靈瑞  Đại chúng ư hà thời   phổ tập hiện linh thụy  漫茶羅闍梨  慇懃持真言  mạn trà La Xà-lê   ân cần trì chân ngôn  爾時薄伽梵  告持金剛慧  nhĩ thời Bạc Già Phạm   cáo trì Kim Cương tuệ  常當於此夜  而作漫茶羅  thường đương ư thử dạ   nhi tác mạn trà La  傳法阿闍梨  如是應次取  truyền Pháp A-xà-lê   như thị ưng thứ thủ  五色修多羅  稽首一切佛  ngũ sắc tu-đa-la   khể thủ nhất thiết Phật  大毘盧遮那  親自作加持  Đại Tỳ Lô Giá Na   thân tự tác gia trì  東方以為首  對持修多羅  Đông phương dĩ vi/vì/vị thủ   đối trì tu-đa-la  至齊而在空  漸次右旋轉  chí tề nhi tại không   tiệm thứ hữu toàn chuyển  如是南及西  終竟於北方  như thị Nam cập Tây   chung cánh ư Bắc phương  第二安立界  亦從初方起  đệ nhị an lập giới   diệc tòng sơ phương khởi  憶念諸如來  所行如上說  ức niệm chư Như Lai   sở hạnh như thượng thuyết  右方及後方  復周於勝方  hữu phương cập hậu phương   phục châu ư thắng phương  阿闍梨次迴  依於涅哩底  A-xà-lê thứ hồi   y ư Niết lý để  受學對持者  漸次以南行  thọ học đối trì giả   tiệm thứ dĩ Nam hạnh/hành/hàng  從此右旋遶  轉依於風方  tòng thử hữu toàn nhiễu   chuyển y ư phong phương  師位移本處  而居於火方  sư vị di bổn xứ   nhi cư ư hỏa phương  持真言行者  復修如是法  trì chân ngôn hành giả   phục tu như thị pháp  弟子在西南  師居伊舍尼  đệ-tử tại Tây Nam   sư cư y xá ni  學者復旋遶  轉依於火方  học giả phục toàn nhiễu   chuyển y ư hỏa phương  師位移本處  而住於風方  sư vị di bổn xứ   nhi trụ/trú ư phong phương  如是真言者  普作四方相  như thị chân ngôn giả   phổ tác tứ phương tướng  漸次入其中  三位以分之  tiệm thứ nhập kỳ trung   tam vị dĩ phần chi  已表三分位  地相普周遍  dĩ biểu tam phần vị   địa tướng phổ chu biến  復於一一分  差別以為三  phục ư nhất nhất phân   sái biệt dĩ vi/vì/vị tam  是中最初分  作業所行道  thị trung tối sơ phần   tác nghiệp sở hạnh đạo  其餘中後分  聖天之住處  kỳ dư trung hậu phần   Thánh Thiên chi trụ xứ  方等有四門  應知其分劑  phương đẳng hữu tứ môn   ứng tri kỳ phần tề  誠心以殷重  運布諸聖尊  thành tâm dĩ ân trọng   vận bố chư thánh tôn  如是造眾相  均調善分別  như thị tạo chúng tướng   quân điều thiện phân biệt  內心妙白蓮  胎藏正均等  nội tâm diệu bạch liên   thai tạng chánh quân đẳng  藏中造一切  悲生漫茶羅  tạng trung tạo nhất thiết   bi sanh mạn trà La  十六央具梨  過此是其量  thập lục ương cụ lê   quá/qua thử thị kỳ lượng  八葉正圓滿  鬚蘂皆嚴好  bát diệp chánh viên mãn   tu nhị giai nghiêm hảo  金剛之智印  遍出諸葉間  Kim cương chi trí ấn   biến xuất chư diệp gian  從此華臺中  大日勝尊現  tòng thử hoa đài trung   đại nhật thắng tôn hiện  金色具暉曜  首持髮髻冠  kim sắc cụ huy diệu   thủ trì phát kế quan  救世圓滿光  離熱住三昧  cứu thế viên mãn quang   ly nhiệt trụ/trú tam muội  彼東應畫作  一切遍知印  bỉ Đông ưng họa tác   nhất thiết biến tri ấn  三角蓮華上  其色皆鮮白  tam giác liên hoa thượng   kỳ sắc giai tiên bạch  光焰遍圍遶  皓潔普周遍  quang diệm biến vi nhiễu   hạo khiết phổ chu biến  次於其北維  導師諸佛母  thứ ư kỳ Bắc duy   Đạo sư chư Phật mẫu  晃曜真金色  縞素以為衣  hoảng diệu chân kim sắc   cảo tố dĩ vi/vì/vị y  遍照猶日光  正受住三昧  biến chiếu do nhật quang   chánh thọ trụ/trú tam muội  復於彼南方  救世佛菩薩  phục ư bỉ Nam phương   cứu thế Phật Bồ-tát  大德聖尊印  號名滿眾願  Đại Đức thánh tôn ấn   hiệu danh mãn chúng nguyện  真陀摩尼珠  住於白蓮華  chân đà ma ni châu   trụ/trú ư bạch liên hoa  北方大精進  觀世自在者  Bắc phương đại tinh tấn   quán thế tự tại giả  光色如皓月  商佉軍那華  quang sắc như hạo nguyệt   thương khư quân na hoa  微笑坐白蓮  髻現無量壽  vi tiếu tọa bạch liên   kế hiện Vô-Lượng-Thọ  彼右大名稱  聖者多羅尊  bỉ hữu Đại danh xưng   Thánh Giả Ta-la tôn  青白色相雜  中年女人狀  thanh bạch sắc tướng tạp   trung niên nữ nhân trạng  合掌持青蓮  圓光靡不遍  hợp chưởng trì thanh liên   viên quang mĩ/mị bất biến  暉發猶淨金  微笑鮮白衣  huy phát do tịnh kim   vi tiếu tiên bạch y  右邊毘俱胝  手垂數珠鬘  hữu biên Tì câu-chi   thủ thùy sổ châu man  三目持髮髻  尊形猶皓素  tam mục trì phát kế   tôn hình do hạo tố  圓光色無主  黃赤白相入  viên quang sắc vô chủ   hoàng xích bạch tướng nhập  次近毘俱胝  畫得大勢尊  thứ cận Tì câu-chi   họa Đắc-đại-thế tôn  彼服商佉色  大悲蓮華手  bỉ phục thương khư sắc   đại bi liên hoa thủ  滋榮而未敷  圍遶以圓光  tư vinh nhi vị phu   vi nhiễu dĩ viên quang  明妃住其側  號持名稱者  minh phi trụ/trú kỳ trắc   hiệu trì danh xưng giả  一切妙瓔珞  莊嚴金色身  nhất thiết diệu anh lạc   trang nghiêm kim sắc thân  執鮮妙華枝  左持鉢胤遇  chấp tiên hương khí chi   tả trì bát dận ngộ  近聖者多羅  住於白處尊  cận Thánh Giả Ta-la   trụ/trú ư bạch xứ/xử tôn  髮冠襲純帛  鉢曇摩華手  phát quan tập thuần bạch   bát đàm ma hoa thủ  於聖者前作  大力持明王  ư Thánh Giả tiền tác   Đại lực trì minh Vương  晨朝日暉色  白蓮以嚴身  thần triêu nhật huy sắc   bạch liên dĩ nghiêm thân  赫奕成焰鬘  吼怒牙出現  hách dịch thành diệm man   hống nộ nha xuất hiện  利爪獸王髮  何耶揭利婆  lợi trảo thú Vương phát   hà da yết lợi Bà  如是三摩地  觀音諸眷屬  như thị tam-ma-địa   Quán-Âm chư quyến chúc  復次華臺表  大日之右方  phục thứ hoa đài biểu   đại nhật chi hữu phương  能滿一切願  持金剛慧者  năng mãn nhất thiết nguyện   trì Kim Cương tuệ giả  鉢孕遇華色  或復如綠寶  bát dựng ngộ hoa sắc   hoặc phục như lục bảo  首戴眾寶冠  瓔珞莊嚴身  thủ đái chúng bảo quán   anh lạc trang nghiêm thân  間錯互嚴飾  廣多數無量  gian thác/thố hỗ nghiêm sức   quảng đa số vô lượng  左執跋折羅  周環起光焰  tả chấp bạt chiết la   châu hoàn khởi quang diệm  金剛藏之右  所謂忙莽雞  Kim Cương tạng chi hữu   sở vị mang mãng kê  亦持堅慧杵  嚴身以瓔珞  diệc trì kiên tuệ xử   nghiêm thân dĩ anh lạc  彼右次應置  大力金剛針  bỉ hữu thứ ưng trí   đại lực Kim Cương châm  使者眾圍遶  微笑同瞻仰  sử giả chúng vi nhiễu   vi tiếu đồng chiêm ngưỡng  聖者之左方  金剛商朅羅  Thánh Giả chi tả phương   Kim cương thương khiết La  執持金剛鎖  自部諸使俱  chấp trì Kim Cương tỏa   tự bộ chư sử câu  其身淺黃色  智杵為幖幟  kỳ thân thiển hoàng sắc   trí xử vi/vì/vị tiêu xí  於執金剛下  忿怒降三世  ư chấp Kim Cương hạ   phẫn nộ hàng tam thế  摧伏大障者  號名月黶尊  tồi phục Đại chướng giả   hiệu danh Nguyệt yểm tôn  三目四牙現  夏時雨雲色  tam mục tứ nha hiện   hạ thời vũ vân sắc  阿吒吒笑聲  金剛寶瓔珞  A-trá-trá tiếu thanh   Kim cương bảo anh lạc  攝護眾生故  無量眾圍遶  nhiếp hộ chúng sanh cố   vô lượng chúng vi nhiễu  乃至百千手  操持眾器械  nãi chí bách thiên thủ   thao trì chúng khí giới  如是忿怒等  皆住蓮華中  như thị phẫn nộ đẳng   giai trụ/trú liên hoa trung  次往西方畫  無量持金剛  thứ vãng Tây phương họa   vô lượng trì Kim Cương  種種金剛印  形色各差別  chủng chủng Kim cương ấn   hình sắc các sái biệt  普放圓滿光  為諸眾生故  phổ phóng viên mãn quang   vi/vì/vị chư chúng sanh cố  真言主之下  依涅哩底方  chân ngôn chủ chi hạ   y niết lý để phương  不動如來使  持慧刀羂索  Bất động Như lai sử   trì tuệ đao quyển tác  頂髮垂左肩  一目而諦觀  đảnh/đính phát thùy tả kiên   nhất mục nhi đế quán  威怒身猛焰  安住在盤石  uy nộ thân mãnh diệm   an trụ tại bàn thạch  面門水波相  充滿童子形  diện môn thủy ba tướng   sung mãn Đồng tử hình  如是具慧者  次應往風方  như thị cụ tuệ giả   thứ ưng vãng phong phương  復畫忿怒尊  所謂勝三世  phục họa phẫn nộ tôn   sở vị thắng tam thế  威猛焰圍遶  寶冠持金剛  uy mãnh diệm vi nhiễu   bảo quán trì Kim Cương  不顧自身命  專請而受教  bất cố tự thân mạng   chuyên thỉnh nhi thọ giáo  已說初界域  諸尊方位等  dĩ thuyết sơ giới vực   chư tôn phương vị đẳng  持真言行人  次往第二院  trì chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân   thứ vãng đệ nhị viện  東方初門中  畫釋迦牟尼  Đông phương sơ môn trung   họa Thích-Ca Mâu Ni  圍遶紫金色  具三十二相  vi nhiễu tử kim sắc   cụ tam thập nhị tướng  被服袈裟衣  坐白蓮華臺  bị phục Ca sa y   tọa bạch liên hoa đài  為令教流布  住彼而說法  vi/vì/vị lệnh giáo lưu bố   trụ/trú bỉ nhi thuyết Pháp  次於世尊右  顯示遍知眼  thứ ư Thế Tôn hữu   hiển thị biến tri nhãn  熙怡相微笑  遍體圓淨光  熙di tướng vi tiếu   biến thể viên Tịnh Quang  喜見無比身  是名能寂母  hỉ kiến vô bỉ thân   thị danh năng tịch mẫu  復於彼尊右  圖寫毫相明  phục ư bỉ tôn hữu   đồ tả hào tướng minh  住鉢頭摩華  圓照商佉色  trụ/trú bát đầu ma hoa   viên chiếu thương khư sắc  執持如意寶  滿足眾希願  chấp trì như ý bảo   mãn túc chúng hy nguyện  暉光大精進  救世釋師子  huy quang đại tinh tấn   cứu thế thích sư tử  聖尊之左方  如來之五頂  thánh tôn chi tả phương   Như Lai chi ngũ đính  最初名白傘  勝頂最勝頂  tối sơ danh bạch tản   thắng đảnh/đính tối thắng đảnh/đính  眾德火光聚  及與捨除頂  chúng đức hỏa quang tụ   cập dữ xả trừ đảnh/đính  是名五大頂  大我之釋種  thị danh ngũ đại đảnh/đính   Đại ngã chi Thích chủng  應當依是處  精心造眾相  ứng đương y thị xứ   tinh tâm tạo chúng tướng  次於其北方  布列淨居眾  thứ ư kỳ Bắc phương   bố liệt tịnh cư chúng  自在與普華  光鬘及意生  tự tại dữ phổ hoa   quang man cập ý sanh  名稱遠聞等  各如其次弟  danh xưng viễn văn đẳng   các như kỳ thứ đệ  於毫相之右  復畫三佛頂  ư hào tướng chi hữu   phục họa tam Phật đảnh/đính  初名廣大頂  次名極廣大  sơ danh quảng đại đảnh/đính   thứ danh cực quảng đại  及無邊音聲  皆應善安立  cập vô biên âm thanh   giai ưng thiện an lập  五種如來頂  白黃真金色  ngũ chủng Như Lai đảnh/đính   bạch hoàng chân kim sắc  復次三佛頂  白黃赤兼備  phục thứ tam Phật đảnh/đính   bạch hoàng xích kiêm bị  其光普深廣  眾瓔珞莊嚴  kỳ quang phổ thâm quảng   chúng anh lạc trang nghiêm  所發弘誓力  一切願皆滿  sở phát hoằng thệ lực   nhất thiết nguyện giai mãn  行者於東隅  而作火仙像  hành giả ư Đông ngung   nhi tác hỏa tiên tượng  住於熾焰中  三點灰為標  trụ/trú ư sí diệm trung   tam điểm hôi vi/vì/vị tiêu  身色皆深赤  心置三角印  thân sắc giai thâm xích   tâm trí tam giác ấn  而在圓焰中  持珠及澡瓶  nhi tại viên diệm trung   trì châu cập táo bình  右方閻摩王  手秉壇拏印  hữu phương Diêm Ma Vương   thủ bỉnh đàn nã ấn  水牛以為座  震電玄雲色  thủy ngưu dĩ vi/vì/vị tọa   chấn điện huyền vân sắc  七母并黑夜  妃后等圍繞  thất mẫu tinh hắc dạ   phi hậu đẳng vi nhiễu  涅哩底鬼王  執刀恐怖形  Niết lý để quỷ Vương   chấp đao khủng bố hình  縛嚕拏龍王  羂索以為印  Phược lỗ nã long Vương   quyển tác dĩ vi/vì/vị ấn  初方釋天王  安住妙高山  sơ phương thích Thiên Vương   an trụ diệu cao sơn  寶冠被瓔珞  持跋折羅印  bảo quán bị anh lạc   trì bạt chiết la ấn  及餘諸眷屬  慧者善分布  cập dư chư quyến chúc   tuệ giả thiện phân bố  左置日天眾  在於輿輅中  tả trí nhật Thiên Chúng   tại ư dư lộ trung  勝無勝妃等  翼從而侍衛  thắng Vô thắng phi đẳng   dực tòng nhi thị vệ  大梵在其右  四面持髮冠  đại phạm tại kỳ hữu   tứ diện trì phát quan  唵字相為印  執蓮在鵝上  úm tự tướng vi/vì/vị ấn   chấp liên tại nga thượng  西方諸地神  辯才及毘紐  Tây phương chư địa thần   biện tài cập tỳ nữu  塞建那風神  商羯羅月天  tắc kiến na Phong Thần   Thương-yết-la nguyệt thiên  是等依龍方  畫之勿遺謬  thị đẳng y long phương   họa chi vật di mậu  持真言行者  以不迷惑心  trì chân ngôn hành giả   dĩ bất mê hoặc tâm  佛子次應作  持明大忿怒  Phật tử thứ ưng tác   trì minh Đại phẫn nộ  右號無能勝  左無能勝妃  hữu hiệu Vô năng thắng   tả Vô năng thắng phi  持地神奉瓶  虔敬而長跪  trì địa Thần phụng bình   kiền kính nhi trường/trưởng quỵ  及二大龍王  難陀拔難陀  cập nhị Đại long Vương   Nan-đà bạt Nan-đà  對處廂曲中  通門之大護  đối xứ/xử sương khúc trung   thông môn chi Đại hộ  所餘釋種尊  真言與印壇  sở dư Thích chủng tôn   chân ngôn dữ ấn đàn  所說一切法  師應具開示  sở thuyết nhất thiết pháp   sư ưng cụ khai thị  持真言行者  次至第三院  trì chân ngôn hành giả   thứ chí đệ tam viện  先圖妙吉祥  其身欝金色  tiên đồ diệu cát tường   kỳ thân uất kim sắc  五髻冠其頂  猶如童子形  ngũ kế quan kỳ đảnh/đính   do như Đồng tử hình  左持青蓮華  上表金剛印  tả trì thanh liên hoa   thượng biểu Kim cương ấn  慈顏遍微笑  坐於白蓮臺  từ nhan biến vi tiếu   tọa ư bạch liên đài  妙相圓普光  周匝互暉映  diệu tướng viên phổ quang   châu táp hỗ huy ánh  右邊應次畫  網光童子身  hữu biên ưng thứ họa   võng quang Đồng tử thân  執持眾寶網  種種妙瓔珞  chấp trì chúng bảo võng   chủng chủng diệu anh lạc  住寶蓮華座  而觀佛長子  trụ/trú bảo liên hoa tọa   nhi quán Phật trưởng tử  左邊畫五種  與願金剛使  tả biên họa ngũ chủng   dữ nguyện Kim cương sử  所謂髻設尼  優婆髻設尼  sở vị kế thiết ni   ưu bà kế thiết ni  及與質多羅  地慧并請召  cập dữ Chất đa la   địa tuệ tinh thỉnh triệu  如是五使者  五種奉教者  như thị ngũ sử giả   ngũ chủng phụng giáo giả  二眾共圍遶  侍衛無勝智  nhị chúng cọng vi nhiễu   thị vệ Vô thắng trí  行者於右方  次作大名稱  hành giả ư hữu phương   thứ tác Đại danh xưng  除一切蓋障  執持如意寶  trừ nhất thiết cái chướng   chấp trì như ý bảo  捨於二分位  當畫八菩薩  xả ư nhị phần vị   đương họa bát Bồ-tát  所謂除疑怪  施一切無畏  sở vị trừ nghi quái   thí nhất thiết vô úy  除一切惡趣  救意慧菩薩  trừ nhất thiết ác thú   cứu ý tuệ Bồ Tát  悲念具慧者  慈起大眾生  bi niệm cụ tuệ giả   từ khởi Đại chúng sanh  除一切熱惱  不可思議慧  trừ nhất thiết nhiệt não   bất khả tư nghị tuệ  次復捨斯位  至於北勝方  thứ phục xả tư vị   chí ư Bắc thắng phương  行者以一心  憶持布眾綵  hành giả dĩ nhất tâm   ức trì bố chúng thải  而造具善忍  地藏摩訶薩  nhi tạo cụ thiện nhẫn   Địa Tạng Ma-ha tát  其座極巧嚴  身處於焰胎  kỳ tọa cực xảo nghiêm   thân xứ/xử ư diệm thai  雜寶莊嚴地  綺錯互相間  tạp bảo trang nghiêm địa   ỷ/khỉ thác/thố hỗ tương gian  四寶為蓮華  聖者所安住  tứ bảo vi/vì/vị liên hoa   Thánh Giả sở an trụ  及與大名稱  無量諸菩薩  cập dữ Đại danh xưng   vô lượng chư Bồ-tát  謂寶掌寶手  及與持地等  vị bảo chưởng bảo thủ   cập dữ trì địa đẳng  寶印手堅意  上首諸聖尊  bảo ấn thủ kiên ý   thượng thủ chư thánh tôn  各與無數眾  前後共圍遶  các dữ vô số chúng   tiền hậu cọng vi nhiễu  次復於龍方  當畫虛空藏  thứ phục ư long phương   đương họa hư không tạng  勤勇被白衣  持刀生焰光  cần dũng bị bạch y   trì đao sanh diệm quang  及與諸眷屬  正覺所生子  cập dữ chư quyến chúc   chánh giác sở sanh tử  各隨其次第  列坐正蓮上  các tùy kỳ thứ đệ   liệt tọa chánh liên thượng  今說彼眷屬  大我菩薩眾  kim thuyết bỉ quyến thuộc   Đại ngã Bồ Tát chúng  應善圖藻繢  諦誠勿迷忘  ưng thiện đồ tảo hội   đế thành vật mê vong  謂虛空無垢  次名虛空慧  vị hư không vô cấu   thứ danh hư không tuệ  及清淨慧等  行慧安慧等  cập thanh tịnh tuệ đẳng   hạnh/hành/hàng tuệ an tuệ đẳng  如是諸菩薩  常勤精進者  như thị chư Bồ-tát   thường cần tinh tấn giả  各如其次第  而畫莊嚴身  các như kỳ thứ đệ   nhi họa trang nghiêm thân  略說大悲藏  漫茶羅位竟  lược thuyết đại bi tạng   mạn trà La vị cánh 爾時執金剛祕密主。於一切眾會中。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。ư nhất thiết chúng hội trung 。 諦觀大日世尊。目不暫瞬而說偈言。 đế quán đại nhật Thế Tôn 。mục bất tạm thuấn nhi thuyết kệ ngôn 。  一切智慧者  出現於世間  nhất thiết trí tuệ giả   xuất hiện ư thế gian  如彼優曇華  時時乃一現  như bỉ ưu-đàm hoa   thời thời nãi nhất hiện  真言所行道  倍復甚難遇  chân ngôn sở hạnh đạo   bội phục thậm nạn/nan ngộ  無量俱胝劫  所作眾罪業  vô lượng câu-chi kiếp   sở tác chúng tội nghiệp  見此漫茶羅  消滅盡無餘  kiến thử mạn trà La   tiêu diệt tận vô dư  何況無量稱  住真言行法  hà huống vô lượng xưng   trụ/trú chân ngôn hạnh/hành/hàng Pháp  行此無上句  真言救世者  hạnh/hành/hàng thử vô thượng cú   chân ngôn cứu thế giả  止斷諸惡趣  一切苦不生  chỉ đoạn chư ác thú   nhất thiết khổ bất sanh  若修如是行  妙慧深不動  nhược/nhã tu như thị hạnh/hành/hàng   diệu tuệ thâm bất động 時普集會一切大眾。及諸持金剛者。 thời phổ tập hội nhất thiết Đại chúng 。cập chư trì Kim Cương giả 。 以一音聲讚歎金剛手言。 dĩ nhất âm thanh tán thán Kim Cương Thủ ngôn 。  善哉善哉大勤勇  汝已修行真言行  Thiện tai thiện tai đại cần dũng   nhữ dĩ tu hành chân ngôn hạnh/hành/hàng  能問一切真言義  我等咸有意思惟  năng vấn nhất thiết chân ngôn nghĩa   ngã đẳng hàm hữu ý tư duy  一切現為汝證驗  依住真言之行力  nhất thiết hiện vi/vì/vị nhữ chứng nghiệm   y trụ chân ngôn chi hạnh/hành/hàng lực  及餘菩提大心眾  當得通達真言法  cập dư Bồ-đề Đại tâm chúng   đương đắc thông đạt chân ngôn Pháp 爾時執金剛祕密主。復白世尊而說偈言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。phục bạch Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  云何彩色義  復當以何色  vân hà thải sắc nghĩa   phục đương dĩ hà sắc  云何而運布  是色誰為初  vân hà nhi vận bố   thị sắc thùy vi/vì/vị sơ  門標旗量等  廂衛亦如是  môn tiêu kỳ lượng đẳng   sương vệ diệc như thị  云何建諸門  願尊說其量  vân hà kiến chư môn   nguyện tôn thuyết kỳ lượng  奉食華香等  及與眾寶瓶  phụng thực/tự hoa hương đẳng   cập dữ chúng bảo bình  云何引弟子  云何令灌頂  vân hà dẫn đệ-tử   vân hà lệnh quán đảnh  云何供養師  願說護摩處  vân hà cúng dường sư   nguyện thuyết hộ ma xứ/xử  云何真言相  云何住三昧  vân hà chân ngôn tướng   vân hà trụ/trú tam muội  如是發問已  牟尼諸法王  như thị phát vấn dĩ   Mâu Ni chư pháp vương  告持金剛慧  一心應諦聽  cáo trì Kim Cương tuệ   nhất tâm ưng đế thính  最勝真言道  出生大乘果  tối thắng chân ngôn đạo   xuất sanh Đại-Thừa quả  汝今請問我  為大有情說  nhữ kim thỉnh vấn ngã   vi/vì/vị Đại hữu tình thuyết  染彼眾生界  以法界之味  nhiễm bỉ chúng sanh giới   dĩ Pháp giới chi vị  古佛所宣說  是名為色義  cổ Phật sở tuyên thuyết   thị danh vi/vì/vị sắc nghĩa  先安布內色  非安布外色  tiên an bố nội sắc   phi an bố ngoại sắc  潔白最為初  赤色為第二  khiết bạch tối vi/vì/vị sơ   xích sắc vi/vì/vị đệ nhị  如是黃及青  漸次而彰著  như thị hoàng cập thanh   tiệm thứ nhi chương trước/trứ  一切內深玄  是謂色先後  nhất thiết nội thâm huyền   thị vị sắc tiên hậu  建立門幖幟  量同中胎藏  kiến lập môn tiêu xí   lượng đồng trung thai tạng  廂衛亦如是  華臺十六節  sương vệ diệc như thị   hoa đài thập lục tiết  應知彼初門  與內壇齊等  ứng tri bỉ sơ môn   dữ nội đàn tề đẳng  智者於外院  漸次而增加  trí giả ư ngoại viện   tiệm thứ nhi tăng gia  於彼廂衛中  當建大護者  ư bỉ sương vệ trung   đương kiến Đại hộ giả  略說三摩地  一心住於緣  lược thuyết tam-ma-địa   nhất tâm trụ/trú ư duyên  廣義復殊異  大眾生諦聽  quảng nghĩa phục thù dị   Đại chúng sanh đế thính  佛說一切空  正覺之等持  Phật thuyết nhất thiết không   chánh giác chi đẳng trì  三昧證知心  非從異緣得  tam muội chứng tri tâm   phi tùng dị duyên đắc  彼如是境界  一切如來定  bỉ như thị cảnh giới   nhất thiết Như Lai định  故說為大空  圓滿薩婆若  cố thuyết vi/vì/vị đại không   viên mãn Tát bà nhã 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第一 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:11:11 2008 ============================================================